Google has launched Translator toolkit that will enable you to translate any document/website/wikipedia, knol page in a language of your choice.
Google Translator toolkit integrates Google translation, WYSIWYG editor, and one can covert/edit documents, Wikipedia and Knol entries (Google claims to cover 98% of the global Internet population language).
Here’s what you can do with Google Translator Toolkit:
- Upload Word documents, OpenOffice, RTF, HTML, text, Wikipedia articles and knols.
- Use previous human translations and machine translation to ‘pretranslate’ your uploaded documents.
- Use the simple WYSIWYG editor to improve the pretranslation.
- Invite others (by email) to edit or view your translations.
- Edit documents online with whomever you choose.
- Download documents to your desktop in their native formats — Word, OpenOffice, RTF or HTML.
- Publish your Wikipedia and knol translations back to Wikipedia or Knol. – source
If you are wondering how is this different from Google Translate, the translator toolkit is human powered, aided by translate technology.
Google uses Translation Memory concept to store translations:
A translation memory, or TM, is a database that stores segments that have been previously translated. A translation-memory system stores the words, phrases and paragraphs that have already been translated and aid human translators. The translation memory stores the source text and its corresponding translation in language pairs called “translation units”.
How does Google Translate Toolkit Work?
When you upload a document into Google Translator Toolkit, Google automatically ‘pretranslates’ your document as follows (from support link):
- We divide your document into segments, usually sentences, headers, or bullets.
- We search all available translation databases for previous human translations of each segment.
- If any previous human translations of the segment exist, we pick the highest-ranked search result and ‘pretranslate’ the segment with that translation.
- If no previous human translation of the segment exists, we use machine translation to produce an ‘automatic translation’ for the segment, without intervention from human translators. – link
Watch this demo video